Николай ШАБОВИЧ
(1956–2021)
Поэт, поэт-песенник, переводчик, пародист. Родился в Мядельском районе Минской области. Окончил Минский государственный институт имени М. Горького (1981). Кандидат филологических наук (2004), доцент (2008). Автор девяти книг. Лауреат Республиканской литературной премии «Золотой Купидон» (2008) в номинации сатиры и юмора, Международной литературной премии имени Сергея Есенина (2019).
Иди, куда не лень,
Но смысл житья людского –
Искать и ночь и день
Одну дорогу – к Богу.
Но где он, этот путь:
Меж звёзд иль под ногами,
В полях каких-нибудь,
Заваленных снегами?..
На утренней заре,
В часы незримой битвы,
И в предночной поре
Шепчи слова молитвы,
Чтоб из семи дорог
Одну избрать дорогу,
Пока с тобою Бог,
Пока ты сам – под Богом.
Другими сказано давно
Всё то, что мною говорилось.
Строка застыла и смутилась,
Утратив важное звено.
Ещё не появившись, но
Она как будто ждёт повинно,
Что перережут пуповину,
А дальше – всё как суждено.
Бежит свободная строка
На белый свет без дозволенья,
Несёт крамолу и смиренье,
Непринуждённа и строга.
Бежит строка,
Живёт строка.
Судьбою бьётся у виска.
Сегодня.
И на все века.
Отбросьте прочь свои печали.
С любовью к слову
Придите погостить к Купале,
Придите снова.
Он вас улыбкою приветит
И приголубит.
И ратаев, и всех поэтов
Купала любит.
Вы исповедуйтесь Купале
Про то и это.
С приходом вашим больше стало
Друзей поэта.
Вокруг в избытке звёзд и терний.
Авось не сгинем,
Пока нас окрыляет Гений
Молитвой-гимном.
Сегодня нас не так уж мало.
Забыв о грусти,
Придите в гости и к Купале,
И к Беларуси.
Каких богов ни привечай
И у каких костров ни грейся,
Но если сказано: «Прощай!» –
Вернуть былое не надейся.
Мечтай, заглядывая вдаль,
Но сколько попусту ни бейся,
Судьбы подробный календарь
Уже начертан в поднебесье.
Нам лишь мечты лелеять-греть,
Привычно ладить с жизнью этой
И вслед за звёздами гореть,
Став прахом следом за кометой.
Прохладу разносит ветер.
Прощай, духота, прощай!
Пускай отдохнёт под вечер
Баденевский отчий край.
Иссушены дни лучами,
И завтра – под тридцать пять!
Осталось мечтать ночами
И снова стихи писать
Про дождик – грибной, хороший,
А лучше б – как из ведра!
В избытке деньков погожих:
Грибная стоит пора!
В округе нет ни грибочка,
Пустые леса, ложки,
Деревья свои листочки
Сжимают, как кулачки.
Эй, дождик, не спи, пролейся!
Эй, солнышко, пощади!
Пусть с неба на зелень леса
Прольётся поток воды!
Пускай оживут немножко
Просторы родной земли,
И скажет свояк мой Лёшка:
«Какие грибы пошли!»
А вокруг прохладная погода.
Дождь прошёл походкой молодой
И омыл сады и огороды
Дождевой спасительной водой.
Травы над землёй встают чернявой,
Всё цветёт – во сне и наяву,
И дубок-подросток кучерявый
Словно шепчет Господу: «Живу!»
И пролиться радужные краски
Из-за туч стремятся поскорей.
Скоро солнце выйдет по-хозяйски
На просторы вечности своей.
Это сказка, иль явь, или сон –
Греют сердце слова твои снова.
О, как нежен их сладкий полон!
Так и слушал бы: «Что вы! Ну что вы!..»
Вся в цветах молодая трава,
Или майских ручьёв быстротечность?..
Мы с тобою знакомы едва,
А мне кажется – целую вечность…
Вновь придёшь в осиянные сны,
Словно с сердца снимая засовы,
Я скажу: «Ты царица весны!»
И услышу: «Ну что вы! Ну что вы!..»
Ни на кого так раньше не глядел,
Как на тебя, лишь только на икону.
Мы повстречались в круговерти дел.
Ты – не моя, но ты моя – исконно.
Ты даришь мне звучание строки,
В твоих глазах светло струится лето.
О, как коснуться мне твоей руки,
Моя Джоконда и моя Джульетта?!.
Пройдёшь, меня оставив не у дел.
Пусть не моя, но ты моя – исконно.
Ни на кого так раньше не глядел,
Как на тебя, лишь только на икону.
Перевод Владимира Сорочкина